Prečo sa o mužoch hovorí, že sú „zbabelí“? Ide o jazykovú absurditu

Ilustračná snímka. Zdroj FOTO: pixabay.com

Kedysi kultový český spisovateľ napísal kultový román Zbabělci. Spisovateľa poznajú staršie ročníky v Kanade (uvádzal v Toronte študentov do tajov severoamerickej literatúry) aj v bývalom Československu (bolo ho pravidelne možné počuť vo štvavej vysielačke Hlas Ameriky).

Prečo svoj životný román, svoju „prvotinu“ z roku 1958 (vydali mu ju až desať rokov po napísaní), nazval „Zbabelci“, asi nesúvisí s 2. svetovou vojnou, ale s jazykom, v ktorom vtedy písal.

Kde sa tu vzala „zbabelosť“?

Byť „zbabelý“ sa v češtine aj slovenčine automaticky spája s „babou“, teda ženou. Môžeme sa len domnievať, prečo tam také spojenie existuje. Najskôr preto, že zatiaľčo sa muži vo vojnách náruživo podrezávali (boli to predsa chlapi!), ženy utiekali do lesa aj s deťmi, aby im chlapi ich deti nepodrezali a ony samé sa nechceli nakaziť nejakou neznámou chorobou. Boli tie ženské zbabelé?

Babylón zbabelosti

Je zvláštne, že mnohé iné jazyky nedostatok odvahy so ženskosťou nespájajú. Ak nemáte dosť odvahy, po anglicky hovoriaci človek vám to povie bez väzby na nežnejšiu polovičku. Ste trasorítka, bojko, strachopud… „You“chicken“ (ty zbabelec)! Zavolal kedysi tenista Jimmy Connors na protivníka, ktorý s ním v semifinále účelovo prehral, aby sa vo finále nemusel stretnúť s neporaziteľným švédskym fenoménom Björnom Borgom. Po anglicky hovoriaci to majú jednoduché, pri podstatných menách totiž nerozlišujú pohlavie. Musíte si ho domyslieť. Môže to pri troche predstavivosti byť kobyla, ale aj kôň.

Ak máte deficit statočnosti, povedia o vás, že ste coward a ľahko poruke ešte tucty iných prirovnaní, keďže tento jazyk je synonymne veľmi bohatý. Prečo je to väčšmi „coward“ a nie niečo iné, je skôr téma pre lingvistických mudrlantov. Vraj to pochádza zo stredovekého anglického slova „couard“, čím sa označovalo bojazlivé stvorenie podobné psovi, ktoré stiahlo chvost medzi nohy a hrdo odišlo v predtuche nastávajúcej bitky, ktorú nemalo šancu vyhrať. Ibaže nevieme, či to bol samček alebo samička. Chvostík medzi nohami je pre laikov pohlavne málo identifikovateľný často aj pre vyučeného kynológa.

Sami Francúzi (pravda, ako kde, každý jazyk má dnes variability) používajú pre nedostatok odvahy termín lâcheté, čo je gramaticky síce ženského rodu, ale skôr vyvstáva podozrenie, že sa francúzština chcela vyhnúť ukradnutému starošpanielskému pojmu couarde, ktorý by Francúzom pripomínal, že v storočnej vojne s Angličanmi uhrali iba remízu, Španiel sem, Španiel tam, aj majstrovstvá sveta vo futbale pred Vianocami boli nespravodlivé, pretože Francúzi nevyhrali.

K synkretickému jazyku ako ruština sa netreba veľmi vyjadrovať, tam umenie prevyšujú iba geniálne výmysly. Zbabelec tak nie je bábnik, ako sa pozdáva („bábnik“ je  chápaný ako sukničkár), pre zbabelca má tento jazyk slovo truslivyj. Vraj prišlo (toto slovo) z praslovančiny z teritória dnešného Bieloruska, lenže sa nedá pohlavne tak ľahko zaradiť. Môžete byť truslivyj aj truslivaja. Výber je jednoduchý. Treba pripomenúť, že s trusom ani so ženou nemá ani v ruštine „zbabelec“ nič spoločné.  

Je potrebné zbabelosť emancipovať

Ženy sú dnes v politike všade, kam sa pozriete a atribút zbabelosti im neprisadne. Emancipovaní muži majú právo na to, aby si odskočili pozrieť v najnovších správach, ako sa ich ženy činia v blate, piesku a močariskách v hlavných úlohách vojenských misií. A potom, hrdí na svoje amazonky, sa vrátia dokončiť rozohranú partičku golfu. Mužnosť nesmie byť len mužská záležitosť.

Autor komentára: Ivo Samson, bezpečnostný anayltik